• 영어와 일본어로 내 블로그를 볼수 있다.
    Monologue 2007. 11. 8.
    블로그에 영어, 일본어, 중국어 번역 기능 설정

    예전부터 다른 블로그와 홈페이지를 방문하면서 영어와 일본어로 번역이 가능한 모습을 보고 나도 꼭 따라서 해보고 싶었다. 외국에서 활동할 때마다 첫 소개로 명함을 건내주는데 명함 속에는 버젓이 블로그 주소가 있는데 정작 한국말로 되어 있어서 무용지물이 되는 것 같아 항상 찜찜했었다.


    시간이 흐르면서 무료 번역 사이트도 늘어나고 점점 기술이 발달하여 번역 속도도 빨라졌다. 한글이 버튼 하나로 샤샤싹 영어면 영어 일본어면 일본어 중어면 중국어로 번역되어 나오는 것을 보면 참 편리한 세상이 오긴 온것 같다.

    아직까지 번역 기술은 완전 100%는 아니지만 어느정도 문맥이나 흐름을 잡을 수는 있을 정도는 된다. 특히 일본어 같은 경우에는 한국어와 어순이 비슷하여 높은 번역률을 나타낸다고 한다. 나의 영어 실력이 짧았을 무렵 말레이시아 가자마스회사에서 운영하는 세팍타크로 홈페이지에 올라오는 글을 보면서 새로운 정보를 많이 얻곤 했는데 사실 번역하는데 시간이 많이 걸렸고 속으로는 답답한 적이 한두번이 아니었다.

    이제는 영어와 일본어에 관한 서류 작성이나 번역할 일이 생기면 제일 먼저 무료로 제공하는 번역기를 통해 1차 검열에 들어가면서 째빠르게 흐름을 파악한다. 그러면서 2차, 3차의 과정을 거쳐 완전 수정본을 작성하여 일을 마무리한다.

    참, 이런거 보면 미래 사회에 컴퓨터가 우리 일상 생활에 어떠한 영향을 미치게 될지 너무나 기대가 된다. 컴퓨터를 통해 너무나 쉽게 일을 처리하는 것도 좋지만 의존도가 높아질 수록 우리의 머리는 텅 비게 될 것 같다. 또한 자생적인 문제해결 능력이 현저하게 감퇴되면서 결국은 손가락만 발달될 것 같은 예감이 든다.^^*

    오른쪽 상단에 있는 한국, 영국, 일본 국기를 클릭만 하면 나의 글들이 쌰~악 영어, 일본어로 번역된 글을 볼 수 있다. 혹시 필요하시는 분이 있을 것 같아서 제가 따라 설치했던 것을 말씀드겠습니다.

    먼저 내가 보고 설치한 블로그는 neoframe님의 블로그입니다. 번역기를 설치하기 위해 이곳 저곳 돌아다녀 보았지만 neoframe님께서 설명한 내용이 가장 맘에 들었습니다. 어떻게 설치하는 방법은 아래와 같습니다. 참고로 아래의 글은 제가 작성한 것 아니고 neoframe님의 블로그에서 바로 캡쳐한 이미지입니다. 따라서 이미지 자료 다운과 태그 복사를 하시려면 neoframe님의 블로그로 곧장 가시면 좋을 것 같습니다..

    ------------------------------------------------------------------------------------------------

    사용자 삽입 이미지

    사용자 삽입 이미지



     

    댓글
    로그인 유지가 안 돼서 댓글 쓰기가 안 된다면 [여기]를 클릭하여 작성하면 됩니다.

ⓒ 2024. 세팍타크로 라이프 All Rights Reserved.